I can certainly appreciate your reluctance to accept these passages at face value. I have never seen any verses like them nor to they strike me as stylistically similar to any of the books of the Old Testament (of course, that's not an absolute proof, but it's at least an indication). You could, if you're interested, always ask them for the precise sources and send me any that come along…[none ever did]. The Hebrew pronunciation for Mohammed, by the way, is "Mechmad" which is close to one conjugation of the Hebrew word "pleasure," but I still don't see how that would fit any of the "proofs" you've quoted above.

Now, as to the issue of the Torah having been corrupted, the Five Books undeniably existed in their present form at the time they were translated into Greek at the command of the Egyptian/Greek king, Ptolemy (approximately 300 BCE - some 1000 years before the birth of Mohammed!). Of course, for the translators to have had a standardized and publicly accepted text with which to work, the Torah in its current manifestation must have been at least a few centuries older than that (otherwise the Jews of Ptolemy's generation would have cried "fraud"). So, obviously, the text could never have been adjusted with Islam in mind - it was simply too well-known and widely spread.

Just think about how one would go about changing it now: even if you published a corrupted version in, say, English, there are probably (literally) billions of pre-existing editions in hundreds of languages all over the planet…who would even notice your changes (much less reproduce them)? I don't think that, from a qualitative perspective, things were all that different 1400 years ago (at the time of Mohammed). Or, in other words, our text is pretty darn good.

Correspondence

essays and thoughts on Torah life